https://www.elaleph.com Vista previa del libro "Cuadros de viaje (tomo III)" de Heinrich Heine (página 2) | elaleph.com | ebooks | ePub y PDF
elaleph.com
Contacto    Viernes 26 de abril de 2024
  Home   Biblioteca   Editorial   Libros usados    
¡Suscríbase gratis!
Página de elaleph.com en Facebook  Cuenta de elaleph.com en Twitter  
Secciones
Taller literario
Club de Lectores
Facsímiles
Fin
Editorial
Publicar un libro
Publicar un PDF
Servicios editoriales
Comunidad
Foros
Club de lectura
Encuentros
Afiliados
¿Cómo funciona?
Institucional
Nuestro nombre
Nuestra historia
Consejo asesor
Preguntas comunes
Publicidad
Contáctenos
Sitios Amigos
Caleidoscopio
Cine
Cronoscopio
 
Páginas 1  (2)  3  4 
 

Á pesar de la falta de las láminas, estos comentarios, sobre todo los referentes a las Tragedias, constituyen, literariamente considerados, una serie de artículos en que campea la originalidad de Heine, pero la parte referente a las Comedias se reduce a meras citas de pasajes de Shakespeare, que Strodtmann, con buen acuerdo, ha creído deber conservar, pues dichos pasajes no están tomados de la traducción de Schlegel y Tieck, ni de otra más antigua, sino que a todas luces están traducidas por el mismo Heine, habiendo añadido Strodtmann las indicaciones de acto y escena que en su mayor parte faltaban; y en cuanto a la ortografía de los nombres propios, la ha puesto, en general, de acuerdo con la edición estereotípica de Tauchnitz, del original inglés.

Pero en la versión castellana, si bien hemos traducido cuidadosamente los comentarios referentes a los personajes femeninos de las tragedias, hemos tenido que prescindir de lo correspondiente a los de las comedias. Y la razón es obvia, pues siendo meras citas de Shakespeare traducidas por Heine, ¿qué valor había de tener para nosotros una mera subscripción de una lámina que falta, y un texto que al ser traducido nuevamente distaría mucho más del original, para evitar lo cual todas las citas que en los anteriores se hallan las hemos traducido directamente de las obras del autor inglés?

Como las páginas omitidas llenaban un pliego, a fin de que el tomo no sea menor que los anteriores, hemos añadido al final de este Apéndice a los Reisebilder una versión del lindo estudio de Renato Doumic acerca de la poesía de Heine, en que se habla también del libro de Jules Legras Henri Heine poéte, que tiene doble lectura que la parte del original suprimida, y viene a ser también como un apéndice a nuestro ensayo biográfico crítico que encabeza el tomo primero.

L. G. A.

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INGLATERRA

(1828-1838)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bienaventurada Albión, alegre Vieja-In-

glaterra, ¿por qué te abandono?-Por huir

de la sociedad de los gentlemen y ser el úni-

co que entre la gente menuda vive y obra

con conciencia.

La gente honrada, de W. ALEXIS.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRÓLOGO DE HEINE A LA PRIMERA EDICIÓN

Los Fragmentos ingleses fueron, en parte, escritos hace dos años para los Anales generales políticos que publicaba entonces con Lindner; con arreglo a las necesidades de la época, teniendo en cuenta su utilidad, los he incorporado como complemento a los Reisebilder.

Deseo que el benévolo lector no se empeñe en asignar a estos fragmentos el propósito de información. Acaso, siguiendo el espíritu de la época, dé alguna noticia de esta clase, pues nuestra literatura no es muy rica en este punto. Aunque con frecuencia ha sido pintada Inglaterra por nuestros novelistas, Willibald Alexis es el único que ha sabido describir sus localidades y su indumentaria con sus verdaderos contornos y colores. Creo que no ha estado una sola vez en el país y que conoce su fisonomía nada más que por esa intuición maravillosa que hace innecesaria al poeta la contemplación de la realidad. Así escribía yo hace once años el William Ratcliff, al cual solamente me permitiré aquí remitir al lector, donde no sólo se contiene una pintura fiel de Inglaterra, sino también el germen de mis observaciones posteriores acerca de este país, que entonces aún no había visitado.

Respecto a descripciones de viaje, fuera de los de Archenholz y Göde, no hay ciertamente un libro sobre Inglaterra que nos represente mejor el estado del país que el que este año ha publicado Franckh en Munich, titulado Cartas de un difunto, que es un Diario fragmentario de Inglaterra, Gales, Irlanda y Francia, escrito en los años 1828 y 1829. Aun bajo otros muchos aspectos es éste un libro importante y digno en un todo de las alabanzas que le han tributado, en el Berliner Jahrbüchern für wissenschaftliche Kritik, Goethe y Varnhagen de Ense.

ENRIQUE HEINE.

Hamburgo, 15 de Noviembre de 1830.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

FRAGMENTOS INGLESES

 

 

 

 

 

 
Páginas 1  (2)  3  4 
 
 
Consiga Cuadros de viaje (tomo III) de Heinrich Heine en esta página.

 
 
 
 
Está viendo un extracto de la siguiente obra:
 
Cuadros de viaje (tomo III) de Heinrich Heine   Cuadros de viaje (tomo III)
de Heinrich Heine

ediciones elaleph.com

Si quiere conseguirla, puede hacerlo en esta página.
 
 
 

 



 
(c) Copyright 1999-2024 - elaleph.com - Contenidos propiedad de elaleph.com