https://www.elaleph.com Decir casi lo mismo de Umberto Eco (2012) | elaleph.com | libros usados
elaleph.com
Contacto    Jueves 25 de abril de 2024
  Home   Biblioteca   Editorial   Libros usados    
¡Suscríbase gratis!
Página de elaleph.com en Facebook  Cuenta de elaleph.com en Twitter  

 
Decir casi lo mismo de  Umberto Eco  

Decir casi lo mismo
de Umberto Eco


ediciones 
Sudamericana

Edición: 2012
Tomos: 1
ISBN: 9,7895E+12
Medidas: 12 x 19 cm
Estado: Excelente
Género: Lingüistica
Peso: 450 gramos

 
Comentario del libro Reseña del libro
 
Libro Usado Castellano
Formato libro
impreso
 
U$S 29.45
C O M P R A R
* Los importes están expresados en dólares estadounidenses.
Política de Devoluciones.
 

Otros libros en la misma sección



Descripción del libro usado "Decir casi lo mismo"


No te pierdas la posibilidad de reunir los libros más aclamados del escritor, filósofo, semiólogo y profesor italiano, que logró cautivar al mundo con sus novelas y ensayos.

El nombre de la rosa, El péndulo de Foucault, Apocalípticos e integrados, El cementario de Praga y todos los títulos que lo consagraron como uno de los autores de mayor reconocimiento mundial.

"Traduttore, traditore", dice un refrán italiano; sin embargo, antes que juzgarlo como un traidor, Umberto Eco prefiere considerar al traductor un artesano de la palabra. Después de interpretar un texto extranjero y tener en cuenta todos sus matices, el traductor negocia con su propio idioma para que la palabra traducida sea capaz de incorporar los valores, y no solo los significados, de una cultura ajena. Traductor él mismo, Eco no se limita a la teoría, sino que compone este libro basándose en ejemplos prácticos y proponiendo incluso una divertida versión del Génesis, tal como la ofrece el traductor automático de Altavista.

Eco, autor de El nombre de la rosa (Lumen, 2005), cuenta con numerosos lectores fieles en España.

Un ensayo útil para cualquier estudioso del lenguaje y para quien quiera dedicarse al oficio de la traducción. Un texto que nace de la práctica y no se pierde en disquisiciones abstratas.

Una de los aportes más brillantes y diáfanos a la eterna discusión sobre las traiciones de los traductores.

Umberto Eco en esta ocasión nos ilumina acerca del difícil arte de la traducción, en un libro ameno, didáctico, que conserva el tono de las conferencias (dictadas en Toronto, Oxford y Bolonia) que lo inspiraron.

Ir al inicio Ir al inicio

 

Buscador
     


(c) Copyright 1999-2024 - elaleph.com - Contenidos propiedad de elaleph.com